En illustration, admirez mes magnifiques pages d'écriture de niveau CP ... (notez aussi que je fume des Seven Stars, mais ça n'a rien à voir avec le propos).
Un article que j'ai commencé à écrire hier pendant mon cours Ecology & Energy.
Jusqu'ici, c'est un cours dans lequel je me sens ... comment dire ... complètement étrangère, car là le prof parle, parle, et montre un pdf en japonais ... Il y a Gao, qui parle anglais mais n'a pas l'air super friendly (en fait après lui avoir parlé il est très sympa) qui traduit pour moi, m'écrit les trucs importants sur des petits papiers, je me sens comme un boulet ^^ !
Par moment le prof fait une blague, tout le monde rigole ... ça devait être drôle. Ca donne parfois l'impression d'avoir 10 personnes à se foutre de toi, surtout quand je comprends quelques mots genre "Seshiru [...] nihongo [...] wakaranai" (= Cécile [...] japonais [...] comprend pas), j'aimerais presque autant rien comprendre du tout !
Du coup je commence à m'endormir sérieusement, ça berce presque d'entendre plein de trucs sans rien comprendre. Je reste attentive par respect (bien qu'ils doivent se demander ce que je peux bien écrire sur mon cahier alors que je comprends rien), je regarde attentivement le pdf, sans images ... Et je me dis que quand même je serais aussi bien à regarder les paons dehors parce que là ça sert à rien ... Ah bonne nouvelle, la semaine prochaine il me donne la traduction du truc, ça c'est gentil !
En gros je me sens complètement comme une gamine de 3 ans qui prend le journal et fait semblant de lire pour faire comme les grands. Il faut dire que le japonais c'est super joli à regarder (surtout quand on fait les courses).
"ichi !" "ni!" "san!" ahhh les étudiants disent "un", "deux" ou "trois", et là grâce à ma perspicacité, je devine qu'ils font des groupes, ce que me confirme Gao en m'expliquant les 3 thèmes au choix (cool, on lance un projet, plus de blabla à "écouter"). Je choisis donc "ichi", le sujet c'est en gros faire un truc écolo pour les étrangers et les handicapés (oui, l'association peut sembler étrange mais finalement...), ça tombe bien, comme ici je suis les 2, ça me convient !
Sinon l'autre soir j'ai rematé Lost in Translation et c'est trop mais trop différent de le voir quand je suis immergée dans le Japon que de le voir en France (anecdote : j'ai joué au jeu des tambours et j'ai goûté le whisky Suntory !). Par exemple les explications qui durent 5 minutes en japonais et sont réduites à "vous tourne caméra" et ben c'est pareil ...
Et c'est donc une petite vengeance (même si je sais que c'est pas leur faute et que j'ai qu'à parler japonais aussi) d'écrire des pages en français juste à côté d'eux, étant donné qu'ils savent bien que c'est pas le cours que j'écris :D
jeudi 25 septembre 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire